Wednesday, September 27, 2017

Go Open Fire in Moscow 1991

Одной из немногочисленных привилегий москвича в те годы был "друг со связями", человек, который мог достать качественные товары да и услуги по приемлемым ценам, хоть и в твердой валюте. Наш сосед напротив был одним из таких людей - у него была высокая должность в администрации Большого Театра.
В этой роли ему удалось помочь нам обойти большинство бюрократических припонов в регистрации нашего ввезенного из за границы автомобиля, офисного оборудования, да и нас самих! Как говорится услуга за услугу, и тем не менее в тех областях, где помощь нужна была больше всего он помочь не мог. Проще говоря, нам необходима была быстрая и более качественная связь по телефону и факсу с западом! К нашему разочарованию, наши предложения твердой валюты или предметов роскоши в данном вопросе не помогали!
В первый год нашего пребывания в Москве контакты по телефону или факсу с "Западом" имели единичный, скорее случайный характер, все зависело от воли русского телефонного оператора. Все звонки шли через телефонного оператора и именно оператор информировал нас о том, когда " случится" телефонный звонок, по обыкновению часов через 48, в не зависимости от того, на сколько срочной была ситуация.


Итак, через 2 дня раздавался телефонный звонок и это могло случиться в 3 утра или в 3 часа по полудню, далее следовала русская инструкция "оставайтесь на линии" или " занято" сопровождавшаяся звуковым набором. Если на другом конце было "абонент не отвечает" или " занято" начинался новый 48 часовой отсчет ожидания. Наибольшее неудобство случалось, когда нам были необходимы ответы или пояснения были из международной штаб квартиры в Лондоне или нашего территориального командного центра в Нью - Йорке. Наибольшим разочарованием для нас было, когда нас "соединяли" в не рабочие часы офисов в Великобритании и США, так как всегда был необходим дополнительный звонок и длительное время ожидания.

И, неизменно, если связь все таки удалось установить первым вопросом всегда было" Как дела в Москве? Вы уже были в самом большом Мак Дональдс в мире?" И наш ответ как всегда был" все хорошо, спасибо и да, были". Интересно было то, что в вечерние выпуски новостей CNN, BBC и CBS попадались именно эти вести из Постперестроечной России.


Русский шоколад и мороженое, бургеры и коктейли из Макдональдс, все по ценам в рублях, что в переводе на доллары было копейки, все это было нашими маленькими еженедельными привилегиями. Преодолевая культурные различия мы делали так же как "если ты в Риме - хватай мороженное, не меньше чем 4 штуки на человека". Биг Мак стоил копейки, но надо было простоять в часовой очереди, чтобы его купить. У Пицца Хат было 2 входа, один - для русских, а другой для иностранцев, который платили в твердой валюте.

Воскресные вечера раз в две недели в эти первые месяцы нашего пребывания были особенными. Каждую вторую неделю Кэти с любовью накрывала шведский стол на пассажирском сиденьи Toyota; на шведском столе были два Чизбургера, восемь Биг Маков, 9 больших картошек, печенья и клубничные коктейли. Это была часть нашего хитрого плана по сокращению времени на многочисленных дорожных досмотрах на нашем семичасовом ночном маршруте в Санкт Петербург.


С середины ноября по начало апреля частые снегопады покрывали придорожные шашлычные ( кебаб) и посты ГАИ (Министерство Внутренних Дел) в то время, как мы двигались по М-10, Российской главной автодороге. Месяц за месяцем, прогресс измерялся в свежих слоях гудрона, которыми покрывалась дорога. На каких то отрезках можно было ехать по свеже положенному асфальту немецкого качества, до тех пор пока асфальт не заканчивался колдобинами и грязью российских дорог.

Мне очень нравилось путешествовать в некогда имперскую столицу, в которой двадцатый век встречался с девятнадцатым. По обочинам дороги виднелись по двадцать с небольшим деревянных изб в каждой из деревень, которую я проезжал. Избы в каждой деревне были примерно одного цвета - желтого в одних, зеленого в других. Наверное, цвет был отражение маркетинговых навыков рыбаков этой деревни, или просто был единственным доступным на тот момент цветом для выкраса.

END PART ONE OF TWO


Translated from the book; RETURN TO BATTLE IN RUSSIA AND BEYOND


Tatiana Arkhipova
SA soldier/translator 1992-95

No comments: